Steh auf, nimm den Knaben und halt ihn fest an deiner Hand; denn zu einem großen Volk will ich ihn machen.
Стани, вдигни момчето, и крепи го с ръката си; защото ще направя да произлезе от него велик народ.“
Und sein Weib sprach zu ihm: Hältst du noch fest an deiner Frömmigkeit?
Тогава жена му рече: Още ли държиш правдивостта си?
Ich aber streckte meine Hand aus wider dich und brach dir an deiner Nahrung ab und übergab dich in den Willen deiner Feinde, der Töchter der Philister, welche sich schämten vor deinem verruchten Wesen.
16:27 И ето, Аз прострях върху тебе ръката Си, умалих назначеното за тебе и те предадох на произвола на дъщерите филистимски, които те мразеха и които се засрамиха от твоето срамно поведение.
An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.
Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
An deiner Stelle würde ich nicht so sprechen.
Не бих говорил така ако бях на твое място.
An deiner Stelle würde ich vielleicht versuchen, es ins Wasser zu tauchen.
На твое място бих го сложила във водата.
An deiner Stelle wäre ich vorsichtig.
На твое място щях да внимавам.
Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.
Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums;
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
[19] Siehe, so hab ich gedacht, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen, wie der HERR zu meinem Vater David gesagt hat: Dein Sohn, den ich an deiner Statt auf deinen Thron setzen werde, der soll meinem Namen das Haus bauen.
5 И ето, аз възнамерявам да построя дом за Името на ГОСПОДА, своя Бог, както ГОСПОД говори на баща ми Давид и каза: Синът ти, когото ще поставя на престола ти вместо теб, той ще построи дом за Името Ми.
Das würde ich an deiner Stelle nicht tun.
На твое място бих се въздържал.
Belle, es gibt kein Mädchen in der Stadt, das nicht gern an deiner Stelle wäre.
Това е денят, в който мечтите ти се сбъдват.
Ich würde das an deiner Stelle nicht tun.
Аз не би го направил на твое място.
An deiner Stelle würde ich das nicht tun.
Аз бих го направил на твое място.
Ich war die ganze Zeit an deiner Seite.
Наблюдавам те откак си се родил.
Und du, Harry, der du deine Familie nie kanntest, du siehst sie an deiner Seite.
Ти, Хари, не познаваш семейството си и ги виждаш застанали до теб.
Bei dem kleinen Rüssel wäre ich an deiner Stelle nicht so vorlaut.
С такъв малък хобот, нямаше чак толкова да привличам внимание.
Ich bin an deiner Seite, Herr Frodo.
Винаги съм бил на твоя страна, Фродо.
Dass ich auch nur einen Moment an deiner Lieblichkeit zweifelte!
Как можах да се усъмня в твоята прелест!
Hast du echt so viel an deiner Selbstbeherrschung gearbeitet?
Колко точно си работил върху самоконтрола си?
An deiner Stelle würde ich mir die Ohren zuhalten.
Недей. Бих си покрил ушите, ако бях на твое място.
An deiner Stelle würde ich das lassen.
Не бих я пипнал на твое място.
Das hier bedeutet, dass du jeden wegblockst, der vor dir steht..... oder an deiner Innenseite, wenn dich ein Verteidiger deckt.
Кръгчетата означават, че трябва да блокираш човека срещу теб или до него, ако зоната ти е покрита.
Hast du Freude an deiner neuen Toilette bei Elizabeth?
Ейбълийн, радваш ли се на новата ти тоалетна у Елизабет?
Ich würde mich an deiner Stelle genau so fühlen.
На твое място щях да се чувствам по същия начин.
Aber es war klar, es lag ihm nur an deiner Sicherheit.
Но беше ясно, че го интересува само твоята безопасност.
Ich habe keinen Zweifel an deiner Loyalität, Jerry.
Не се съмнявам в твоята лоялност, Джери.
Ich bin so glücklich, an deiner Seite zu sein und die Welt mit deinen Augen zu sehen.
Много съм щастлива, че съм до теб и виждам всичко през очите ти.
Diese Gebote werden sie führen an deiner statt.
Тези закони ще направляват хората вместо теб.
Und mich an deiner Arbeit teilhaben zu lassen, fühlte ich mich als Teil etwas Großem.
Даде ми работа и ме накара да се почувствам важна.
Ich habe geschworen, mich an deiner Seite dem Tod zu stellen, und nicht zu arbeiten, bis ich umkippe.
Заклех се да умра редом с теб. Но не и да работя до края си.
Ich hätte an deiner Stelle genau dasselbe getan.
И аз бих постъпил така на твое място.
Erst arbeiten wir an deiner Hygiene, dann wird eingekauft.
Първо ще поработим над хигиената, а после отиваме на пазар.
Und ich werde an deiner Seite sein.
И аз ще бъда точно до теб!
Aber an deiner Stelle würde ich ihnen eine Abfuhr geben.
На твое място бих им казал да си гледат работата.
Ich werde an deiner Seite sein.
Ще съм до теб през цялото време
Und Jehu, den Sohn Nimsis, zum König über Israel, und Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mehola, zum Propheten an deiner Statt.
а Ииуя Намесиевия син помажи за цар над Израиля: и Елисея Сафатовия син, от Авелмеола, помажи за пророк вместо тебе.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
1.4414920806885s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?